< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Masese 3 >