< Masese 29 >

1 Moto oyo atiaka moto makasi soki bapameli ye, akokweyisama na pwasa mpe akobika te.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Soki bato ya sembo bakomi ebele, bato basepelaka; kasi soki bato mabe bakomi koyangela, bato balelaka.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Moto oyo alingaka bwanya asalaka esengo ya tata na ye, kasi moto oyo alandaka basi ya ndumba akosilisa bomengo na ye nyonso.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Mokonzi oyo akambaka na bosembo ayeisaka kimia na mokili na ye, kasi mokonzi oyo afutisaka mpako ebele abebisaka mokili yango.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Moto oyo alobaka na moninga na ye maloba ya sukali atielaka ye motambo na se ya matambe.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Lisumu ya moto mabe ezalaka na motambo, kasi moto ya sembo agangaka na esengo mpe asepelaka.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Moto ya sembo ayebaka pasi ya babola, kasi moto mabe ayebaka na ye kutu yango te.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Batioli batiaka mobulu kati na engumba, kasi bato ya bwanya basilisaka kanda.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Soki moto ya bwanya akei kosamba elongo na moto ya liboma, ezala asiliki to aseki, akotikala kozala na kimia te.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Bato oyo basopaka makila balingaka bato ya sembo te, kasi bato malamu balukaka bato ya sembo.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Zoba alandaka baposa nyonso ya motema na ye, kasi moto ya bwanya akangaka yango mpe akitisaka yango.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Soki mokonzi akomi koyoka makambo ya lokuta, basali na ye nyonso bakokoma bato mabe.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Mobola mpe monyokoli bazali na likambo moko ya lisanga: Yawe angengisaka miso ya bango mibale.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Mokonzi oyo asambisaka babola na bosembo, kiti na ye ya bokonzi ekolendisama tango nyonso.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Fimbu mpe pamela epesaka bwanya, kasi mwana oyo basundola ayokisaka mama na ye soni.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Soki bato mabe bakomi ebele, mabe mpe ekomaka ebele; kasi bato ya sembo bakomona bango kokweya.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Pesa mwana na yo etumbu, bongo okozala na kimia mpe akotondisa motema na yo na esengo.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Soki emoniseli ezali te, bato bakotambola ngulungulu. Esengo na moto oyo atosaka Mobeko!
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Bapamelaka mosali na maloba te; pamba te akososola, kasi akoyoka te.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Soki omoni moto kowela koloba liboso ete akanisa, malamu kotia elikya na zoba, kasi na ye te.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Moto oyo alengelaka mosali na ye wuta bolenge akosuka na kokomisa ye moto makasi.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Moto ya kanda amemaka koswana, mpe moto oyo atombokaka noki akomaka na mabe koleka.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Lolendo ya moto ekitisaka ye, kasi moto ya komikitisa azwaka lokumu.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Moto oyo akabolaka biloko elongo na moyibi amiyinaka; ayokaka bilakeli mabe, kasi amekaka te kofunda ye.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Kobanga bato ezalaka motambo na se ya matambe, kasi Yawe abatelaka moto oyo atiaka elikya na Ye.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Bato ebele balukaka kokoma balingami ya mokonzi, nzokande ezali Yawe nde apesaka oyo ekoki na moto na moto.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 Bato ya sembo bayinaka moto ya masumu, mpe moto mabe ayinaka etamboli ya bato ya sembo.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.

< Masese 29 >