< Masese 29 >
1 Moto oyo atiaka moto makasi soki bapameli ye, akokweyisama na pwasa mpe akobika te.
A man that, having received many admonitions, still hardeneth his neck, will suddenly be broken, and this without remedy.
2 Soki bato ya sembo bakomi ebele, bato basepelaka; kasi soki bato mabe bakomi koyangela, bato balelaka.
When the righteous are in authority, the people will rejoice; but when the wicked beareth rule, the people groan.
3 Moto oyo alingaka bwanya asalaka esengo ya tata na ye, kasi moto oyo alandaka basi ya ndumba akosilisa bomengo na ye nyonso.
The man that loveth wisdom causeth his father to rejoice; but he that keepeth company with harlots wasteth [his] wealth.
4 Mokonzi oyo akambaka na bosembo ayeisaka kimia na mokili na ye, kasi mokonzi oyo afutisaka mpako ebele abebisaka mokili yango.
A king will through the exercise of justice establish [the welfare of] a land; but one that loveth gifts overthroweth it.
5 Moto oyo alobaka na moninga na ye maloba ya sukali atielaka ye motambo na se ya matambe.
A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his steps.
6 Lisumu ya moto mabe ezalaka na motambo, kasi moto ya sembo agangaka na esengo mpe asepelaka.
In the transgression of a man there is an evil snare: but the righteous ever singeth and rejoiceth.
7 Moto ya sembo ayebaka pasi ya babola, kasi moto mabe ayebaka na ye kutu yango te.
The righteous considereth the cause of the indigent: but the wicked will not understand the knowledge [of justice].
8 Batioli batiaka mobulu kati na engumba, kasi bato ya bwanya basilisaka kanda.
Scornful men will kindle [confusion] in a town; but the wise turn away wrath.
9 Soki moto ya bwanya akei kosamba elongo na moto ya liboma, ezala asiliki to aseki, akotikala kozala na kimia te.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or whether he laugh, [he will have] no rest.
10 Bato oyo basopaka makila balingaka bato ya sembo te, kasi bato malamu balukaka bato ya sembo.
Men of blood hate the guiltless one; but the upright seek [to preserve] his life.
11 Zoba alandaka baposa nyonso ya motema na ye, kasi moto ya bwanya akangaka yango mpe akitisaka yango.
A fool uttereth all his mind; but the wise holdeth it back.
12 Soki mokonzi akomi koyoka makambo ya lokuta, basali na ye nyonso bakokoma bato mabe.
If a ruler listen to the word of falsehood, all his servants become wicked.
13 Mobola mpe monyokoli bazali na likambo moko ya lisanga: Yawe angengisaka miso ya bango mibale.
The poor and the man of exactions meet together: the Lord enlighteneth the eyes of both of them.
14 Mokonzi oyo asambisaka babola na bosembo, kiti na ye ya bokonzi ekolendisama tango nyonso.
When a king judgeth in truth the indigent, his throne shall stand firmly for ever.
15 Fimbu mpe pamela epesaka bwanya, kasi mwana oyo basundola ayokisaka mama na ye soni.
The rod and reproof impart wisdom; but a lad abandoned to himself bringeth shame on his mother.
16 Soki bato mabe bakomi ebele, mabe mpe ekomaka ebele; kasi bato ya sembo bakomona bango kokweya.
With the increase of the wicked transgression increaseth; but the righteous shall yet look on their downfall.
17 Pesa mwana na yo etumbu, bongo okozala na kimia mpe akotondisa motema na yo na esengo.
Correct thy son, and he will procure thee rest: yea, he will give delight unto thy soul.
18 Soki emoniseli ezali te, bato bakotambola ngulungulu. Esengo na moto oyo atosaka Mobeko!
Without a prophetic vision a people become unruly; but when it observeth the law, then will it be happy.
19 Bapamelaka mosali na maloba te; pamba te akososola, kasi akoyoka te.
Not with words [alone] can a servant be corrected; for though he understand, there will be no response.
20 Soki omoni moto kowela koloba liboso ete akanisa, malamu kotia elikya na zoba, kasi na ye te.
Seest then a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
21 Moto oyo alengelaka mosali na ye wuta bolenge akosuka na kokomisa ye moto makasi.
If one rear his servant delicately from his youth, then will he at length become as [his] son.
22 Moto ya kanda amemaka koswana, mpe moto oyo atombokaka noki akomaka na mabe koleka.
A man of anger stirreth up strife; and a man of fury aboundeth in transgression.
23 Lolendo ya moto ekitisaka ye, kasi moto ya komikitisa azwaka lokumu.
The pride of a man will humble him; but the humble in spirit will attain to honor.
24 Moto oyo akabolaka biloko elongo na moyibi amiyinaka; ayokaka bilakeli mabe, kasi amekaka te kofunda ye.
Whoso divideth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and dareth not to tell.
25 Kobanga bato ezalaka motambo na se ya matambe, kasi Yawe abatelaka moto oyo atiaka elikya na Ye.
The dread of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the Lord will be upheld in safety.
26 Bato ebele balukaka kokoma balingami ya mokonzi, nzokande ezali Yawe nde apesaka oyo ekoki na moto na moto.
Many seek the favor of a ruler; but from the Lord cometh justice for man.
27 Bato ya sembo bayinaka moto ya masumu, mpe moto mabe ayinaka etamboli ya bato ya sembo.
An abomination of the righteous is an unjust man: and an abomination of the wicked is one who is upright in [his] way.