< Masese 29 >

1 Moto oyo atiaka moto makasi soki bapameli ye, akokweyisama na pwasa mpe akobika te.
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
2 Soki bato ya sembo bakomi ebele, bato basepelaka; kasi soki bato mabe bakomi koyangela, bato balelaka.
Er der mange retfærdige, glædes Folket, men råder de gudløse, sukker Folket.
3 Moto oyo alingaka bwanya asalaka esengo ya tata na ye, kasi moto oyo alandaka basi ya ndumba akosilisa bomengo na ye nyonso.
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgås, bortødsler Gods.
4 Mokonzi oyo akambaka na bosembo ayeisaka kimia na mokili na ye, kasi mokonzi oyo afutisaka mpako ebele abebisaka mokili yango.
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
5 Moto oyo alobaka na moninga na ye maloba ya sukali atielaka ye motambo na se ya matambe.
Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
6 Lisumu ya moto mabe ezalaka na motambo, kasi moto ya sembo agangaka na esengo mpe asepelaka.
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
7 Moto ya sembo ayebaka pasi ya babola, kasi moto mabe ayebaka na ye kutu yango te.
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
8 Batioli batiaka mobulu kati na engumba, kasi bato ya bwanya basilisaka kanda.
Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
9 Soki moto ya bwanya akei kosamba elongo na moto ya liboma, ezala asiliki to aseki, akotikala kozala na kimia te.
Går Vismand i Rette med Dåre, vredes og ler han, alt preller af.
10 Bato oyo basopaka makila balingaka bato ya sembo te, kasi bato malamu balukaka bato ya sembo.
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
11 Zoba alandaka baposa nyonso ya motema na ye, kasi moto ya bwanya akangaka yango mpe akitisaka yango.
En Tåbe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
12 Soki mokonzi akomi koyoka makambo ya lokuta, basali na ye nyonso bakokoma bato mabe.
En Fyrste, som lytter til Løgnetale, får lufter gudløse Tjenere.
13 Mobola mpe monyokoli bazali na likambo moko ya lisanga: Yawe angengisaka miso ya bango mibale.
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
14 Mokonzi oyo asambisaka babola na bosembo, kiti na ye ya bokonzi ekolendisama tango nyonso.
En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone står fast evindelig.
15 Fimbu mpe pamela epesaka bwanya, kasi mwana oyo basundola ayokisaka mama na ye soni.
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
16 Soki bato mabe bakomi ebele, mabe mpe ekomaka ebele; kasi bato ya sembo bakomona bango kokweya.
Bliver mange gudløse tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
17 Pesa mwana na yo etumbu, bongo okozala na kimia mpe akotondisa motema na yo na esengo.
Tugt din Søn, så kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
18 Soki emoniseli ezali te, bato bakotambola ngulungulu. Esengo na moto oyo atosaka Mobeko!
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter på Loven.
19 Bapamelaka mosali na maloba te; pamba te akososola, kasi akoyoka te.
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
20 Soki omoni moto kowela koloba liboso ete akanisa, malamu kotia elikya na zoba, kasi na ye te.
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Tåbe er der snarere Håb end for ham.
21 Moto oyo alengelaka mosali na ye wuta bolenge akosuka na kokomisa ye moto makasi.
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
22 Moto ya kanda amemaka koswana, mpe moto oyo atombokaka noki akomaka na mabe koleka.
Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
23 Lolendo ya moto ekitisaka ye, kasi moto ya komikitisa azwaka lokumu.
Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnår Ære.
24 Moto oyo akabolaka biloko elongo na moyibi amiyinaka; ayokaka bilakeli mabe, kasi amekaka te kofunda ye.
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
25 Kobanga bato ezalaka motambo na se ya matambe, kasi Yawe abatelaka moto oyo atiaka elikya na Ye.
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler på HERREN, er bjærget.
26 Bato ebele balukaka kokoma balingami ya mokonzi, nzokande ezali Yawe nde apesaka oyo ekoki na moto na moto.
Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
27 Bato ya sembo bayinaka moto ya masumu, mpe moto mabe ayinaka etamboli ya bato ya sembo.
Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.

< Masese 29 >