< Masese 29 >

1 Moto oyo atiaka moto makasi soki bapameli ye, akokweyisama na pwasa mpe akobika te.
人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
2 Soki bato ya sembo bakomi ebele, bato basepelaka; kasi soki bato mabe bakomi koyangela, bato balelaka.
義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
3 Moto oyo alingaka bwanya asalaka esengo ya tata na ye, kasi moto oyo alandaka basi ya ndumba akosilisa bomengo na ye nyonso.
愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
4 Mokonzi oyo akambaka na bosembo ayeisaka kimia na mokili na ye, kasi mokonzi oyo afutisaka mpako ebele abebisaka mokili yango.
王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
5 Moto oyo alobaka na moninga na ye maloba ya sukali atielaka ye motambo na se ya matambe.
諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
6 Lisumu ya moto mabe ezalaka na motambo, kasi moto ya sembo agangaka na esengo mpe asepelaka.
惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
7 Moto ya sembo ayebaka pasi ya babola, kasi moto mabe ayebaka na ye kutu yango te.
義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
8 Batioli batiaka mobulu kati na engumba, kasi bato ya bwanya basilisaka kanda.
褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
9 Soki moto ya bwanya akei kosamba elongo na moto ya liboma, ezala asiliki to aseki, akotikala kozala na kimia te.
智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
10 Bato oyo basopaka makila balingaka bato ya sembo te, kasi bato malamu balukaka bato ya sembo.
好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
11 Zoba alandaka baposa nyonso ya motema na ye, kasi moto ya bwanya akangaka yango mpe akitisaka yango.
愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
12 Soki mokonzi akomi koyoka makambo ya lokuta, basali na ye nyonso bakokoma bato mabe.
君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
13 Mobola mpe monyokoli bazali na likambo moko ya lisanga: Yawe angengisaka miso ya bango mibale.
貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
14 Mokonzi oyo asambisaka babola na bosembo, kiti na ye ya bokonzi ekolendisama tango nyonso.
君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
15 Fimbu mpe pamela epesaka bwanya, kasi mwana oyo basundola ayokisaka mama na ye soni.
杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
16 Soki bato mabe bakomi ebele, mabe mpe ekomaka ebele; kasi bato ya sembo bakomona bango kokweya.
惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
17 Pesa mwana na yo etumbu, bongo okozala na kimia mpe akotondisa motema na yo na esengo.
管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
18 Soki emoniseli ezali te, bato bakotambola ngulungulu. Esengo na moto oyo atosaka Mobeko!
沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
19 Bapamelaka mosali na maloba te; pamba te akososola, kasi akoyoka te.
只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
20 Soki omoni moto kowela koloba liboso ete akanisa, malamu kotia elikya na zoba, kasi na ye te.
你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
21 Moto oyo alengelaka mosali na ye wuta bolenge akosuka na kokomisa ye moto makasi.
人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
22 Moto ya kanda amemaka koswana, mpe moto oyo atombokaka noki akomaka na mabe koleka.
好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Lolendo ya moto ekitisaka ye, kasi moto ya komikitisa azwaka lokumu.
人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
24 Moto oyo akabolaka biloko elongo na moyibi amiyinaka; ayokaka bilakeli mabe, kasi amekaka te kofunda ye.
人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
25 Kobanga bato ezalaka motambo na se ya matambe, kasi Yawe abatelaka moto oyo atiaka elikya na Ye.
懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
26 Bato ebele balukaka kokoma balingami ya mokonzi, nzokande ezali Yawe nde apesaka oyo ekoki na moto na moto.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
27 Bato ya sembo bayinaka moto ya masumu, mpe moto mabe ayinaka etamboli ya bato ya sembo.
為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。

< Masese 29 >