< Masese 26 >

1 Ndenge mvula ya pembe elimwaka na tango ya molunge, mpe mvula enokaka te na tango ya elanga, ndenge wana mpe lokumu oyo bapesi na zoba ekowumela na ye te.
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד
2 Ndenge ndeke ya moke oyo babengaka mwano ekendaka bipai na bipai to mbilambila epumbwaka-pumbwaka, ndenge wana mpe elakeli mabe ezwaka te moto oyo asali na ye mabe te.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא
3 Ndenge fimbu ezalaka malamu mpo na mpunda, mpe ekangiseli ezalaka malamu mpo na monoko ya ane, ndenge wana mpe fimbu ezalaka malamu mpo na mokongo ya zoba.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים
4 Kozongisela zoba te kolanda bozoba na ye, noki te okokokana na ye.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה
5 Zongisela zoba kolanda bozoba na ye, noki te akomimona moto ya bwanya na miso na ye moko.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו
6 Moto oyo atindaka sango na nzela ya zoba azali lokola moto oyo amikati makolo mpe amilukeli makambo.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל
7 Ndenge makolo ya ebosono ezalaka makasi te, ndenge wana mpe masese ezalaka na nguya te kati na monoko ya zoba.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים
8 Kopesa zoba lokumu ezali lokola kotia libanga na ebambelo mabanga.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד
9 Lisese kati na monoko ya zoba ezali lokola etape ya banzube kati na loboko ya moto oyo alangwe masanga.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים
10 Moto oyo azwaka zoba to moleki nzela na mosala azali lokola soda oyo azokisaka moto nyonso na likonga.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים
11 Ndenge kaka mbwa ezongelaka kolia biloko oyo yango moko esanzi, ndenge wana mpe zoba azongelaka bozoba na ye.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו
12 Eleki malamu kotia elikya na zoba, na esika ete otia elikya na moto oyo amimonaka moto ya bwanya na miso na ye moko.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו
13 Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ekangi nzela! Nyama moko ya mabe ezali na kati-kati ya balabala! »
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות
14 Moto ya goyigoyi abalukaka na mbeto na ye ndenge ekuke ebalukaka na biloko oyo efungolaka yango.
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו
15 Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו
16 Moto ya goyigoyi amimonaka ete azali na bwanya koleka bato sambo ya mayele.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם
17 Moto oyo akotaka makambo oyo etali ye te azali lokola moto oyo akangi mbwa na matoyi.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו
18 Ndenge moto ya liboma abwakaka moto, makonga mpe kufa,
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות
19 ndenge wana mpe moto oyo akosi moninga na ye alobaka: « Ezalaki kaka mpo na kosala maseki! »
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני
20 Soki bakoni ezali te, moto ekokufa; soki bato ya songisongi bazali te, koswana ekokita.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון
21 Ndenge makala engalaka na mbabola, mpe bakoni epelisaka moto, ndenge wana mpe moto oyo alinga koswana ayeisaka matata.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב
22 Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
23 Maloba ya sukali ya moto ya motema mabe ezalaka lokola palata ya mbindo oyo bapakoli na mbeki basala na mabele.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע
24 Moto oyo ayinaka moninga na ye amibombaka na maloba na ye, kasi atondi na lokuta kati na motema na ye.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה
25 Ata soki abimisi maloba ya esengo, kondimela ye te, pamba te makambo sambo ya mbindo ebombama kati na motema na ye.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו
26 Akoki solo kobomba makanisi na ye ya mabe na maloba ya lokuta, kasi motema mabe na ye ekosuka se na koyebana na miso ya bato nyonso.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל
27 Moto oyo atimolaka libulu akweyaka ye moko kati na yango; mpe moto oyo atindikaka libanga, libanga yango ekozongela kaka ye moko.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב
28 Lolemo ya lokuta eyinaka bato oyo ezokisi, mpe maloba ya sukali ememaka libebi.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה

< Masese 26 >