1Ndenge mvula ya pembe elimwaka na tango ya molunge, mpe mvula enokaka te na tango ya elanga, ndenge wana mpe lokumu oyo bapesi na zoba ekowumela na ye te.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2Ndenge ndeke ya moke oyo babengaka mwano ekendaka bipai na bipai to mbilambila epumbwaka-pumbwaka, ndenge wana mpe elakeli mabe ezwaka te moto oyo asali na ye mabe te.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3Ndenge fimbu ezalaka malamu mpo na mpunda, mpe ekangiseli ezalaka malamu mpo na monoko ya ane, ndenge wana mpe fimbu ezalaka malamu mpo na mokongo ya zoba.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4Kozongisela zoba te kolanda bozoba na ye, noki te okokokana na ye.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5Zongisela zoba kolanda bozoba na ye, noki te akomimona moto ya bwanya na miso na ye moko.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6Moto oyo atindaka sango na nzela ya zoba azali lokola moto oyo amikati makolo mpe amilukeli makambo.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7Ndenge makolo ya ebosono ezalaka makasi te, ndenge wana mpe masese ezalaka na nguya te kati na monoko ya zoba.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8Kopesa zoba lokumu ezali lokola kotia libanga na ebambelo mabanga.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9Lisese kati na monoko ya zoba ezali lokola etape ya banzube kati na loboko ya moto oyo alangwe masanga.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10Moto oyo azwaka zoba to moleki nzela na mosala azali lokola soda oyo azokisaka moto nyonso na likonga.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11Ndenge kaka mbwa ezongelaka kolia biloko oyo yango moko esanzi, ndenge wana mpe zoba azongelaka bozoba na ye.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12Eleki malamu kotia elikya na zoba, na esika ete otia elikya na moto oyo amimonaka moto ya bwanya na miso na ye moko.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ekangi nzela! Nyama moko ya mabe ezali na kati-kati ya balabala! »
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14Moto ya goyigoyi abalukaka na mbeto na ye ndenge ekuke ebalukaka na biloko oyo efungolaka yango.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16Moto ya goyigoyi amimonaka ete azali na bwanya koleka bato sambo ya mayele.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17Moto oyo akotaka makambo oyo etali ye te azali lokola moto oyo akangi mbwa na matoyi.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18Ndenge moto ya liboma abwakaka moto, makonga mpe kufa,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19ndenge wana mpe moto oyo akosi moninga na ye alobaka: « Ezalaki kaka mpo na kosala maseki! »