< Masese 24 >

1 Kolulaka te bato oyo basalaka mabe mpe kolukaka te kozala elongo na bango,
Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
2 pamba te mitema na bango ekanisaka kaka kosala mabe, mpe bibebu na bango eyeisaka kaka mobulu soki elobi.
Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
3 Ndako etongamaka na nzela ya bwanya, mpe elendisamaka na nzela ya mayele.
La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
4 Bashambre ekotondisama na biloko nyonso ya talo mpe ya kitoko na nzela ya boyebi.
avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
5 Moto ya bwanya atondi na nguya, moto oyo azalaka na boyebi alendisaka nguya na ye.
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
6 Pamba te kolonga na etumba esengaka bwanya, mpe lobiko ezalaka kati na motango ebele ya bapesi toli.
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
7 Bwanya ezalaka likolo mingi mpo na zoba, yango wana azalaka te na likambo ya koloba kati na mayangani oyo esalemaka pembeni ya ekuke.
La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
8 Moto oyo asalaka mabongisi ya kosala mabe akokende sango lokola moteki baninga.
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
9 Mabongisi ya bozoba ezali masumu, mpe bato bayinaka motioli.
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
10 Soki omilembisi na mokolo ya pasi, makasi na yo ekozala pamba.
il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
11 Kangola bato oyo bazali komema bango na kufa, mpe bikisa bato oyo bazali kokende na kufa lokola bato oyo balangwe masanga.
Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
12 Soki olobi: « Tala, toyebaki likambo moko te kati na makambo oyo nyonso; » boni, Ye oyo amekaka mitema asosolaka yango te? Ye oyo abatelaka molimo na yo ayebaka yango te? Afutaka te moto na moto kolanda misala na ye?
Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Mwana na ngai, lia mafuta ya nzoyi, pamba te ezalaka kitoko! Mwa ndambo ya mafuta ya nzoyi ekozala elengi na lolemo na yo.
Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
14 Yeba lisusu ete bwanya ezali elengi mpo na molimo na yo; soki ozwi yango, yeba ete lobi na yo ekozala malamu, mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
15 Yo moto mabe, komeka te kotia mitambo kati na ndako ya moto ya sembo, mpe komeka te kopanza yango,
Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
16 pamba te ata soki moto ya sembo akweyi mbala sambo, akotelema kaka; nzokande pasi ekweyisaka moto mabe.
Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
17 Soki monguna na yo akweyi, kosepela te; mpe soki apengwi, tika ete motema na yo esepela te;
Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
18 noki te Yawe akomona, akosepela te mpe akokitisela yo kanda na Ye.
Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
19 Kosilika te likolo ya bato oyo basalaka mabe, kolula te bato mabe;
Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
20 pamba te lobi ya malamu ekozala te mpo na moto oyo asalaka mabe, mpe mwinda ya bato mabe ekokufa.
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
21 Mwana na ngai, tosaka Yawe mpe mokonzi, kosanganaka te na batomboki,
Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
22 pamba te bango mibale bakoki kotindela batomboki pasi na pwasa. Bongo, nani ayebi pasi oyo bakoki kotinda?
Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
23 Makambo oyo mpe ezali toli ya bato ya bwanya: Kopona bilongi, kati na kosambisa, ezali malamu te.
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
24 Moto oyo alobaka na moto mabe: « Ozali moto ya sembo, » bato bakolakela ye mabe, mpe bikolo ekotombokela ye.
La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
25 Kasi bato oyo bapamelaka moto mabe bakozala malamu mpe lipamboli ekozala likolo na bango.
car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
26 Eyano ya solo ezali lokola beze ya bibebu.
elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
27 Bongisa libanda ya mosala na yo, bongisa bilanga na yo, bongo na sima, tonga ndako na yo.
Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
28 Kotatola na pamba te mpo na kosala moninga na yo mabe; mpo na nini olingi kosalela bibebu na yo na lokuta?
Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
29 Kolobaka te: « Nakosala ye ndenge asali ngai, nakozongisela ye kolanda makambo oyo ye asali. »
Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
30 Nalekaki pembeni ya elanga ya moto ya goyigoyi, mpe pembeni ya elanga ya vino ya moto oyo azangi mayele;
L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
31 bongo, tala ndenge etondi na banzube, tala ndenge matiti mabe ezipi yango, mpe mir na yango ya mabanga ebukani.
Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
32 Tango natiaki makanisi na ngai kati na makambo oyo namonaki, nazwaki mayele oyo:
À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
33 mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala,
Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
34 bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.
Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.

< Masese 24 >