< Masese 23 >

1 Soki ovandi mpo na kolia mesa moko elongo na mokonzi, tala malamu moto oyo azali liboso na yo.
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 Tia mbeli na mongongo na yo soki ozalaka lokoso.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Kolula te bilei na ye ya kitoko, pamba te, tango mosusu, ezali na yango bololo.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Koboma nzoto te mpo na koluka kozwa bomengo, kotia mayele na yo te kati na yango.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Tango okobwaka miso na ngambo ya bomengo, ekobunga, pamba te ezalaka na mapapu mpe epumbwaka na likolo makasi lokola mpongo.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Kolia te bilei ya moto oyo azali kotala yo na miso mabe mpe kolula te bilei na ye ya kitoko,
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 pamba te azalaka ndenge makanisi ya motema na ye ezali. Alobaka: « Lia mpe mela, » kasi motema na ye ezali elongo na yo te.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 Okosanza eteni oyo oliaki, mpe maloba na yo ya kitoko ekokende pamba.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Kolobaka na zoba te, pamba te akotiola bwanya ya maloba na yo.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Kozongisa te na sima mondelo ya kala mpe kokota te na bilanga ya bana bitike,
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 pamba te Molobeli na bango azalaka makasi, akozwa makambo na bango na maboko mpo na kotelemela yo.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Tika ete motema na yo endimaka kotosa mibeko, mpe matoyi na yo eyokaka maloba ya boyebi!
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Kozangisa te kopesa mwana etumbu; soki obeti ye fimbu, akokufa te.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Na kobeta ye fimbu, okokangola molimo na ye na lifelo. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 Mwana na ngai, soki motema na yo ezali na bwanya, motema na ngai ekozala na esengo.
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 Solo, bomoto na ngai nyonso ekotonda na esengo, soki bibebu na yo elobi makambo ya sembo.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Tika ete motema na yo elulaka te bato ya masumu, kasi zalaka tango nyonso na posa makasi ya kotosa Yawe;
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 pamba te suka na yo ekozala solo malamu mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Mwana na ngai, yoka mpe zala na bwanya, batela motema na yo kati na nzela ya sembo.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Kozala esika moko te na balangwi masanga to na bato ya lokoso,
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 pamba te balangwi masanga mpe bato na lokoso bakomaka babola, mpe bogoyigoyi ekolatisa bango bilamba epasuka.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Yokela tata oyo aboti yo, mpe kotiola mama na yo te ata soki anuni.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Luka bosolo, kasi koteka yango te; sala se bongo na bwanya, na mateya mpe na mayele.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 Tata ya moto ya sembo akozala na esengo mingi, mpe moto oyo abota mwana ya bwanya akosepela kati na ye.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Tika ete tata na yo mpe mama na yo basepela! Tika ete mama oyo abota yo azala na esengo!
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 Mwana na ngai ya mobali, pesa ngai motema na yo, mpe tika ete miso na yo esepela na nzela na ngai!
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 Pamba te mwasi ya ndumba azali lokola libulu ya monene, mpe mwasi ya mopaya azali lokola libulu ya mozindo.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 Mwasi ya ndumba atelemaka na ekenge lokola moyibi mpe akomisaka mibali bazoba koleka.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Mpo na nani: « Ah ngai, mawa! » Mpo na nani: « Eh! » Mpo na nani koswanaswana? Mpo na nani kolelalela? Mpo na nani kowelana ezanga tina? Mpo na nani kotelisa miso?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Mpo na bato oyo bawumelaka liboso ya masanga ya vino, mpo na bato oyo bamelaka masanga ya makasi.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Kotalaka te masanga ya vino tango ezali motane, tango ezali kongala kati na kopo mpe kokita na pete na mongongo.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 Na suka na yango, ekoswa yo lokola nyoka mpe ekotia yo minu lokola etupa.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Miso na yo ekomona biloko na ndenge ya kokamwa, mpe motema na yo ekobimisa makambo ya bozoba.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 Boye, okokoma lokola moto oyo alali kati na ebale monene, mpe lokola moto oyo alali na songe ya nzete ya molayi.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 Okoloba: « Babeti ngai, kasi nazali koyoka pasi te; babeti ngai fimbu, kasi nazali koyoka eloko te! Tango nini nakolamuka? Nakozongela lisusu komela vino. »
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Masese 23 >