< Masese 22 >

1 Kokende sango ya malamu ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi; lokumu ezali malamu koleka palata mpe wolo.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Mozwi mpe mobola bazali na likambo moko ya lisanga: ezali Yawe nde azali Mokeli na bango mibale.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Moto ya mayele amonaka likama na mosika mpe amibombaka, kasi moto oyo azangi mayele akoleka wana mpe akokutana na pasi.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Komikitisa mpe kotosa Yawe ememaka bozwi, lokumu mpe bomoi.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Nzela ya bato mabe ezalaka na banzube mpe mitambo, kasi moto oyo abatelaka molimo na ye azalaka mosika na yango.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Lakisa mwana nzela oyo asengeli kotambola wuta na bomwana na ye; ezala tango akokoma mokolo, akobunga yango te.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Mozwi azalaka mokonzi ya mobola, mpe modefi azalaka mowumbu ya modefisi.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Moto oyo alonaka masumu abukaka pasi, mpe makasi ya kanda na ye nyonso ekosuka.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Moto oyo akabaka na esengo akopambolama, pamba te akabolaka bilei na ye na mobola.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Bengana motioli, bongo kowelana, koswana mpe kofingana ekosila.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Moto oyo alingaka kozala peto na motema, oyo ngolu ezalaka na bibebu na ye, mokonzi azalaka molingami na ye.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ezali kuna na libanda, ekoboma ngai na kati-kati ya balabala. »
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Monoko ya mwasi ya ndumba ezalaka lokola libulu ya mozindo; moto oyo Yawe asilikeli akweyaka kuna.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Motema ya mwana moke ezalaka na bozoba, bongo fimbu ya pamela elongolaka yango kati na ye.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Moto oyo anyokolaka mobola mpo ete akoma na bomengo mingi mpe oyo apesaka mozwi bakado bakokweya na bobola.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Pesa matoyi mpe yoka toli ya bato ya bwanya, mpe tika ete motema na yo endima mateya na ngai.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Pamba te ekozala esengo soki obombi yango na motema na yo, mpe soki yango nyonso ezali pene ya bibebu na yo.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Nateyi yo yango lelo mpo ete elikya na yo ezala kati na Yawe.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Boni, lobi eleki, nakomelaki yo te batoli koleka tuku misato, batoli ya bwanya mpe ya boyebi,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 batoli oyo epesaka mateya ya solo mpe maloba ya solo mpo ete okoka kozongisa biyano ya solo na moto oyo atindi yo?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Kobotola te na makasi biloko ya mobola, pamba te azali mobola, konyokola te moto ya pasi na esambiselo,
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 pamba te Yawe akobundela bango mpe akobebisa bomoi ya bato oyo bakobebisa bomoi na bango.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Kozala molingami te ya moto ya kanda, mpe kosangana te na moto ya motema moto-moto,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 noki te okoyekola nzela na ye mpe okokangama na motambo na ye.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Kozala te na molongo ya bato oyo batombolaka maboko mpo na kondima kofuta baniongo ya bato mosusu,
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 pamba te soki ozali na yo na makoki ya kofuta te, mpo na nini okolinga ete babotola ata mbeto na yo ya kolala?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Kozongisa na sima te mondelo ya kala oyo batata na yo bakataki.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Osila komona moto oyo ayebi mosala na ye malamu? Akosala kaka liboso ya bakonzi, akosala te liboso ya bato ya molili.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Masese 22 >