< Masese 22 >
1 Kokende sango ya malamu ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi; lokumu ezali malamu koleka palata mpe wolo.
[is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
2 Mozwi mpe mobola bazali na likambo moko ya lisanga: ezali Yawe nde azali Mokeli na bango mibale.
[the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
3 Moto ya mayele amonaka likama na mosika mpe amibombaka, kasi moto oyo azangi mayele akoleka wana mpe akokutana na pasi.
A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
4 Komikitisa mpe kotosa Yawe ememaka bozwi, lokumu mpe bomoi.
[the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
5 Nzela ya bato mabe ezalaka na banzube mpe mitambo, kasi moto oyo abatelaka molimo na ye azalaka mosika na yango.
Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
6 Lakisa mwana nzela oyo asengeli kotambola wuta na bomwana na ye; ezala tango akokoma mokolo, akobunga yango te.
Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
7 Mozwi azalaka mokonzi ya mobola, mpe modefi azalaka mowumbu ya modefisi.
A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
8 Moto oyo alonaka masumu abukaka pasi, mpe makasi ya kanda na ye nyonso ekosuka.
[one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
9 Moto oyo akabaka na esengo akopambolama, pamba te akabolaka bilei na ye na mobola.
A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
10 Bengana motioli, bongo kowelana, koswana mpe kofingana ekosila.
Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
11 Moto oyo alingaka kozala peto na motema, oyo ngolu ezalaka na bibebu na ye, mokonzi azalaka molingami na ye.
[one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
12 Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
13 Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ezali kuna na libanda, ekoboma ngai na kati-kati ya balabala. »
He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
14 Monoko ya mwasi ya ndumba ezalaka lokola libulu ya mozindo; moto oyo Yawe asilikeli akweyaka kuna.
[is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
15 Motema ya mwana moke ezalaka na bozoba, bongo fimbu ya pamela elongolaka yango kati na ye.
Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
16 Moto oyo anyokolaka mobola mpo ete akoma na bomengo mingi mpe oyo apesaka mozwi bakado bakokweya na bobola.
[one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
17 Pesa matoyi mpe yoka toli ya bato ya bwanya, mpe tika ete motema na yo endima mateya na ngai.
Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
18 Pamba te ekozala esengo soki obombi yango na motema na yo, mpe soki yango nyonso ezali pene ya bibebu na yo.
For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
19 Nateyi yo yango lelo mpo ete elikya na yo ezala kati na Yawe.
To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
20 Boni, lobi eleki, nakomelaki yo te batoli koleka tuku misato, batoli ya bwanya mpe ya boyebi,
¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
21 batoli oyo epesaka mateya ya solo mpe maloba ya solo mpo ete okoka kozongisa biyano ya solo na moto oyo atindi yo?
To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
22 Kobotola te na makasi biloko ya mobola, pamba te azali mobola, konyokola te moto ya pasi na esambiselo,
May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
23 pamba te Yawe akobundela bango mpe akobebisa bomoi ya bato oyo bakobebisa bomoi na bango.
For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
24 Kozala molingami te ya moto ya kanda, mpe kosangana te na moto ya motema moto-moto,
May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
25 noki te okoyekola nzela na ye mpe okokangama na motambo na ye.
Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
26 Kozala te na molongo ya bato oyo batombolaka maboko mpo na kondima kofuta baniongo ya bato mosusu,
May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
27 pamba te soki ozali na yo na makoki ya kofuta te, mpo na nini okolinga ete babotola ata mbeto na yo ya kolala?
If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
28 Kozongisa na sima te mondelo ya kala oyo batata na yo bakataki.
May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
29 Osila komona moto oyo ayebi mosala na ye malamu? Akosala kaka liboso ya bakonzi, akosala te liboso ya bato ya molili.
You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].