< Masese 21 >
1 Kati na loboko na Yawe, motema ya mokonzi ezalaka lokola moluka oyo atindaka esika nyonso oyo alingi.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Nzela nyonso ya moto emonanaka alima na miso na ye, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Na miso na Yawe, kosala makambo ya sembo mpe ya alima ezali motuya koleka bambeka ya kotumba.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Miso ya lofundu, motema ya lolendo mpe kongenga ya bato mabe ezali masumu.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Mabongisi ya moto oyo asalaka mosala ememaka ye na bomengo, kasi kozala motema moto-moto ememaka na kozanga.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Kozwa bomengo na nzela ya lokuta ezali kaka molinga oyo epanzanaka mpe motambo oyo ememaka na kufa.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Makambo ya bato mabe ebebisaka bango moko, pamba te baboyaka kosala makambo ya sembo.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Nzela ya moto mabe ezalaka na mabaku, kasi mosala ya moto ya peto ezalaka sembo.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Kovanda na songe ya ndako ezali malamu koleka kovanda elongo na mwasi oyo aswanaka-swanaka.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Molimo ya moto mabe elingaka kaka makambo mabe; ata moninga na ye penza azwaka ngolu te na miso na ye.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Tango bapesaka motioli etumbu, zoba akomaka moto ya bwanya; mpe tango bapesaka malako epai ya moto ya bwanya, azwaka solo boyebi.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Nzambe ya sembo atalaka na bokebi makambo oyo esalemaka kati na bandako ya bato mabe, mpe akweyisaka bango kati na pasi.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Soki moto akangi matoyi na ye mpo na koboya koyoka koganga ya mobola, ye mpe bakoyanola ye te tango akoganga.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Likabo oyo bapesi na nkuku ekitisaka kanda, mpe kado oyo batie na tolo ekitisaka kanda makasi.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Ezali esengo mpo na moyengebene kosambisa makambo na sembo, kasi yango ezali pasi makasi mpo na bato oyo basalaka mabe.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Moto oyo abungi nzela ya bwanya akovanda kati na lisanga ya bakufi.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Moto oyo alingaka biyenga akokoma mobola; moto oyo alingaka masanga ya vino mpe mafuta akotikala kokoma mozwi te.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Moto mabe azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya sembo; moto ya sembo te azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya alima.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Kovanda kati na esobe ezali malamu koleka kovanda esika moko na mwasi oyo aswanaka-swanaka mpe asilikaka-silikaka.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Bilei ya kitoko mpe mafuta ezalaka kati na ndako ya moto ya bwanya, kasi moto oyo azangi mayele abebisaka yango.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Moto oyo alukaka bosembo mpe bolingo akozwa bomoi, bomengo mpe lokumu.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Moto ya bwanya abundisaka engumba ya bato ya makasi, mpe akweyisaka bandako ya makasi oyo bato batielaka mitema.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Moto oyo abatelaka monoko mpe lolemo na ye abatelaka molimo na ye na pasi.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Kombo ya moto ya lofundu mpe ya lolendo ezali: « Motioli. » Asalaka makambo na lolendo oyo eleka ndelo.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Baposa ya moto ya goyigoyi ekoboma ye, pamba te maboko na ye eboyaka kosala.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Mokolo mobimba, akufaka na ye kaka na baposa makasi; kasi moto ya sembo apesaka na kobomba te.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele; ezalaka nkele koleka soki amemi yango na makanisi mabe.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Motatoli ya lokuta akokufa, kasi moto oyo ayokaka akoloba tango nyonso.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 Moto mabe akangaka elongi na ye, kasi moto ya sembo alendisaka nzela na ye.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Liboso na Yawe, bwanya moko te, mayele moko te mpe toli moko te ekoki kolonga.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Mpunda ebongisama mpo na mokolo ya bitumba, kasi elonga ewutaka na Yawe.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.