< Masese 21 >

1 Kati na loboko na Yawe, motema ya mokonzi ezalaka lokola moluka oyo atindaka esika nyonso oyo alingi.
The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
2 Nzela nyonso ya moto emonanaka alima na miso na ye, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Na miso na Yawe, kosala makambo ya sembo mpe ya alima ezali motuya koleka bambeka ya kotumba.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Miso ya lofundu, motema ya lolendo mpe kongenga ya bato mabe ezali masumu.
An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
5 Mabongisi ya moto oyo asalaka mosala ememaka ye na bomengo, kasi kozala motema moto-moto ememaka na kozanga.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
6 Kozwa bomengo na nzela ya lokuta ezali kaka molinga oyo epanzanaka mpe motambo oyo ememaka na kufa.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
7 Makambo ya bato mabe ebebisaka bango moko, pamba te baboyaka kosala makambo ya sembo.
The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
8 Nzela ya moto mabe ezalaka na mabaku, kasi mosala ya moto ya peto ezalaka sembo.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
9 Kovanda na songe ya ndako ezali malamu koleka kovanda elongo na mwasi oyo aswanaka-swanaka.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
10 Molimo ya moto mabe elingaka kaka makambo mabe; ata moninga na ye penza azwaka ngolu te na miso na ye.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Tango bapesaka motioli etumbu, zoba akomaka moto ya bwanya; mpe tango bapesaka malako epai ya moto ya bwanya, azwaka solo boyebi.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Nzambe ya sembo atalaka na bokebi makambo oyo esalemaka kati na bandako ya bato mabe, mpe akweyisaka bango kati na pasi.
The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
13 Soki moto akangi matoyi na ye mpo na koboya koyoka koganga ya mobola, ye mpe bakoyanola ye te tango akoganga.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
14 Likabo oyo bapesi na nkuku ekitisaka kanda, mpe kado oyo batie na tolo ekitisaka kanda makasi.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Ezali esengo mpo na moyengebene kosambisa makambo na sembo, kasi yango ezali pasi makasi mpo na bato oyo basalaka mabe.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Moto oyo abungi nzela ya bwanya akovanda kati na lisanga ya bakufi.
The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
17 Moto oyo alingaka biyenga akokoma mobola; moto oyo alingaka masanga ya vino mpe mafuta akotikala kokoma mozwi te.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Moto mabe azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya sembo; moto ya sembo te azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya alima.
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
19 Kovanda kati na esobe ezali malamu koleka kovanda esika moko na mwasi oyo aswanaka-swanaka mpe asilikaka-silikaka.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Bilei ya kitoko mpe mafuta ezalaka kati na ndako ya moto ya bwanya, kasi moto oyo azangi mayele abebisaka yango.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Moto oyo alukaka bosembo mpe bolingo akozwa bomoi, bomengo mpe lokumu.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Moto ya bwanya abundisaka engumba ya bato ya makasi, mpe akweyisaka bandako ya makasi oyo bato batielaka mitema.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
23 Moto oyo abatelaka monoko mpe lolemo na ye abatelaka molimo na ye na pasi.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Kombo ya moto ya lofundu mpe ya lolendo ezali: « Motioli. » Asalaka makambo na lolendo oyo eleka ndelo.
The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
25 Baposa ya moto ya goyigoyi ekoboma ye, pamba te maboko na ye eboyaka kosala.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Mokolo mobimba, akufaka na ye kaka na baposa makasi; kasi moto ya sembo apesaka na kobomba te.
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele; ezalaka nkele koleka soki amemi yango na makanisi mabe.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
28 Motatoli ya lokuta akokufa, kasi moto oyo ayokaka akoloba tango nyonso.
A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
29 Moto mabe akangaka elongi na ye, kasi moto ya sembo alendisaka nzela na ye.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
30 Liboso na Yawe, bwanya moko te, mayele moko te mpe toli moko te ekoki kolonga.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Mpunda ebongisama mpo na mokolo ya bitumba, kasi elonga ewutaka na Yawe.
The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,

< Masese 21 >