< Masese 21 >

1 Kati na loboko na Yawe, motema ya mokonzi ezalaka lokola moluka oyo atindaka esika nyonso oyo alingi.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Nzela nyonso ya moto emonanaka alima na miso na ye, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Na miso na Yawe, kosala makambo ya sembo mpe ya alima ezali motuya koleka bambeka ya kotumba.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Miso ya lofundu, motema ya lolendo mpe kongenga ya bato mabe ezali masumu.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Mabongisi ya moto oyo asalaka mosala ememaka ye na bomengo, kasi kozala motema moto-moto ememaka na kozanga.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Kozwa bomengo na nzela ya lokuta ezali kaka molinga oyo epanzanaka mpe motambo oyo ememaka na kufa.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Makambo ya bato mabe ebebisaka bango moko, pamba te baboyaka kosala makambo ya sembo.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Nzela ya moto mabe ezalaka na mabaku, kasi mosala ya moto ya peto ezalaka sembo.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Kovanda na songe ya ndako ezali malamu koleka kovanda elongo na mwasi oyo aswanaka-swanaka.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Molimo ya moto mabe elingaka kaka makambo mabe; ata moninga na ye penza azwaka ngolu te na miso na ye.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Tango bapesaka motioli etumbu, zoba akomaka moto ya bwanya; mpe tango bapesaka malako epai ya moto ya bwanya, azwaka solo boyebi.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Nzambe ya sembo atalaka na bokebi makambo oyo esalemaka kati na bandako ya bato mabe, mpe akweyisaka bango kati na pasi.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Soki moto akangi matoyi na ye mpo na koboya koyoka koganga ya mobola, ye mpe bakoyanola ye te tango akoganga.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Likabo oyo bapesi na nkuku ekitisaka kanda, mpe kado oyo batie na tolo ekitisaka kanda makasi.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Ezali esengo mpo na moyengebene kosambisa makambo na sembo, kasi yango ezali pasi makasi mpo na bato oyo basalaka mabe.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Moto oyo abungi nzela ya bwanya akovanda kati na lisanga ya bakufi.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Moto oyo alingaka biyenga akokoma mobola; moto oyo alingaka masanga ya vino mpe mafuta akotikala kokoma mozwi te.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Moto mabe azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya sembo; moto ya sembo te azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya alima.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Kovanda kati na esobe ezali malamu koleka kovanda esika moko na mwasi oyo aswanaka-swanaka mpe asilikaka-silikaka.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Bilei ya kitoko mpe mafuta ezalaka kati na ndako ya moto ya bwanya, kasi moto oyo azangi mayele abebisaka yango.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Moto oyo alukaka bosembo mpe bolingo akozwa bomoi, bomengo mpe lokumu.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Moto ya bwanya abundisaka engumba ya bato ya makasi, mpe akweyisaka bandako ya makasi oyo bato batielaka mitema.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Moto oyo abatelaka monoko mpe lolemo na ye abatelaka molimo na ye na pasi.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Kombo ya moto ya lofundu mpe ya lolendo ezali: « Motioli. » Asalaka makambo na lolendo oyo eleka ndelo.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Baposa ya moto ya goyigoyi ekoboma ye, pamba te maboko na ye eboyaka kosala.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Mokolo mobimba, akufaka na ye kaka na baposa makasi; kasi moto ya sembo apesaka na kobomba te.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele; ezalaka nkele koleka soki amemi yango na makanisi mabe.
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Motatoli ya lokuta akokufa, kasi moto oyo ayokaka akoloba tango nyonso.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Moto mabe akangaka elongi na ye, kasi moto ya sembo alendisaka nzela na ye.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Liboso na Yawe, bwanya moko te, mayele moko te mpe toli moko te ekoki kolonga.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Mpunda ebongisama mpo na mokolo ya bitumba, kasi elonga ewutaka na Yawe.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。

< Masese 21 >