< Masese 20 >

1 Vino elobisaka bato maloba ya soni, masanga ya makasi ememaka mobulu; moto nyonso oyo amipesaka na yango akotikala te kokoma moto ya bwanya.
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 Somo oyo mokonzi apesaka ezali lokola koganga ya nkosi; moto oyo apesaka ye kanda amilukelaka ye moko pasi.
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 Koboya koswana epesaka moto lokumu, kasi moto oyo azangi mayele amipesaka na yango.
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 Moto ya goyigoyi asalaka bilanga te likolo ya kobanga malili; boye na tango ya kobuka mbuma, alukaka mpe kobuka, kasi akozwa eloko te.
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 Makanisi ya motema ya moto ezalaka lokola ebale ya mozindo, moto ya mayele alukaka kotoka kati na yango.
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 Bato ebele batatolaka bolamu na bango, kasi nani akomona moto ya sembo?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 Moyengebene atambolaka na bosembo na ye; boye sima na ye, bana na ye bakozala bato ya esengo.
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 Soki mokonzi avandi na kiti mpo na kosambisa, miso na ye ebenganaka mabe nyonso.
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 Nani akoki koloba: « Nabatelaka motema na ngai peto, nazali peto, nazali na masumu te? »
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 Kilo mibale mpe bimekelo mibale, nyonso ezali nkele na miso ya Yawe.
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 Bayebaka elenge mobali na nzela ya misala na ye, soki ezaleli na ye ezali peto mpe sembo.
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 Ezala litoyi oyo eyokaka to liso oyo emonaka, ezali Yawe nde asalaki nyonso mibale.
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 Kolingaka pongi te, noki te okokoma mobola; sala ete miso na yo ezalaka ya kofungwama, mpe okozanga te bilei ya kobomba.
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Moto oyo asombaka biloko alobaka: « Biloko oyo ezali mabe! Ezali malamu te! » Kasi soki akei, atombolaka mapeka mpo na biloko oyo azwi.
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 Wolo mpe babiju ezalaka na yango ebele, kasi bibebu oyo ebimisaka boyebi eleki na motuya.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 Kamata elamba ya moto oyo alapi ndayi mpo na niongo ya moto mosusu; bomba yango lokola ndanga soki alapi ndayi mpo na mwasi mopaya.
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 Bilei oyo ezwami na nzela ya lokuta ezalaka elengi na monoko ya moto, kasi, na sima, monoko na ye etondaka na zelo.
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 Soki ozali kosala mabongisi, tunaka toli; mpe soki olingi kobunda bitumba, zala na ekenge mpe na mayele.
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 Moto ya bilobaloba abimisaka basekele; yango wana kima bato oyo balobaka mingi.
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Moto oyo alakelaka tata to mama na ye mabe, mwinda na ye ekokufa kati na molili.
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 Bomengo oyo moto azwi noki-noki na ebandeli ekopambolama te na suka.
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 Kolobaka te: « Nakozongisa mabe na mabe oyo basali ngai! » Kasi talela Yawe, mpe akobikisa yo.
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 Kilo oyo ekesana na kilo mosusu ezalaka nkele na miso ya Yawe, mpe emekelo kilo ya lokuta ezalaka eloko ya malamu te.
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 Ezali Yawe nde atambolisaka matambe ya moto; bongo ndenge nini moto akoki kososola ye moko nzela na ye?
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 Ezali motambo mpo na moto koloba na lombangu: « Eloko oyo ebulisami mpo na Yawe, » mpe kokanisa sima na ye kolapa ndayi.
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 Mokonzi ya bwanya abenganaka bato mabe mpe azangaka te kopesa bango etumbu.
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 Molimo ya moto ezali mwinda oyo Yawe apesi ye; esosolaka bozindo nyonso ya motema ya moto.
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 Bolamu mpe solo ebatelaka mokonzi; alendisaka bokonzi na ye na nzela ya bolamu.
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 Makasi ezali biju ya bilenge, mpe suki ya pembe ezali lokumu ya mibange.
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 Bapota elongolaka mabe, mpe bafimbu esukolaka bozindo ya molimo ya moto.
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.

< Masese 20 >