< Masese 2 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.