< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Masese 2 >