< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.

< Masese 2 >