< Masese 2 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.