< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< Masese 2 >