< Masese 2 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.