< Masese 2 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Then shalt thou understand the fear of Yhwh, and find the knowledge of God.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
For Yhwh giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Whose ways are crooked, and they perverted in their paths:
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.