< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
and who leaves behind the Guide of her youth,
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. (questioned)
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.

< Masese 2 >