< Masese 2 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.