< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!

< Masese 2 >