< Masese 19 >
1 Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
2 Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
6 Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
8 Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9 Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
20 Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
21 Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23 Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
24 Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
25 Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
27 Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
28 Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.