< Masese 19 >
1 Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus