< Masese 19 >
1 Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる