< Masese 19 >

1 Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל
2 Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא
3 Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו
4 Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד
5 Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט
6 Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן
7 Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה
8 Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב
9 Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד
10 Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים
11 Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע
12 Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו
13 Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה
14 Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת
15 Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב
16 Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות)
17 Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו
18 Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך
19 Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף
20 Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך
21 Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום
22 Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב
23 Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע
24 Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה
25 Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת
26 Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר
27 Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת
28 Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און
29 Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים

< Masese 19 >