< Masese 19 >
1 Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.