< Masese 18 >
1 Moyimi alukaka kaka kosepelisa baposa na ye, atelemelaka bososoli nyonso.
One who isolates himself seeks his own desire and he quarrels with all sound judgment.
2 Moto oyo azangi mayele asepelaka te kozwa tango ya kokanisa, kasi asepelaka kaka kotalisa makanisi ya motema na ye.
A fool finds no pleasure in understanding, but only in revealing what is in his own heart.
3 Soki moto mabe ayei, kotiola mpe eyaka; soki soni eyei, kofinga mpe eyaka.
When a wicked person comes, contempt comes with him— along with shame and reproach.
4 Maloba ya monoko ya moto ezalaka lokola mayi ya mozindo; etima ya bwanya ezalaka lokola mayi ya ebale oyo etondi makasi.
The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a flowing stream.
5 Ezali malamu te kolongisa moto mabe mpe kokweyisa moyengebene, kati na kosambisama.
It is not good to be partial to the wicked person, nor to deny justice to the righteous person.
6 Bibebu ya moto oyo azangi mayele eyeisaka koswana, mpe monoko na ye eyeisaka fimbu.
A fool's lips bring him conflict and his mouth invites a beating.
7 Monoko ya moto oyo azangi mayele ememelaka ye kufa, mpe bibebu na ye ezalaka motambo mpo na molimo na ye moko.
A fool's mouth is his ruin and he ensnares himself with his lips.
8 Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
The words of a gossip are like delicious morsels and they go down into the inner parts of the body.
9 Moto oyo azongaka sima na mosala na ye azali ndeko ya mobebisi.
Also, one who is slack in his work is a brother to the one who destroys the most.
10 Kombo ya Yawe ezali lokola ndako molayi batonga makasi; moyengebene akimelaka kuna mpe azwaka ebombamelo ya makasi.
The name of Yahweh is a strong tower; the righteous person runs into it and is safe.
11 Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi; akanisaka ete ezali lokola mir ya molayi.
The wealth of the rich is his fortified city and in his imagination it is like a high wall.
12 Liboso ete moto akweya, motema na ye ekomaka na lolendo; kasi komikitisa eyaka liboso ya nkembo.
Before his downfall a person's heart is proud, but humility comes before honor.
13 Kopesa eyano liboso ya koyoka ezali liboma mpe bozoba.
One who answers before listening— it is his folly and shame.
14 Kimia kati na motema elendisaka moto na tango ya bokono, kasi nani akokoka kolendisa motema oyo etutami?
A person's spirit will survive sickness, but a broken spirit who can bear it?
15 Motema ya moto ya mayele ezwaka mayele, mpe litoyi ya moto ya bwanya elukaka boyebi.
The heart of the intelligent acquires knowledge and the hearing of the wise seeks it out.
16 Kado efungolelaka moto oyo apesi yango nzela mpe ekotisaka ye liboso ya bato minene.
A man's gift may open the way and bring him before an important person.
17 Moto ya liboso na kosamba amonanaka lokola nde alongi; kasi soki moto oyo azali kosamba na ye ayei, akotelemela ye.
The first to plead his case seems right until his opponent comes and questions him.
18 Zeke esilisaka koswana mpe ekataka makambo kati na bato ya makasi.
Casting the lot settles disputes and separates strong opponents.
19 Kokota lisusu na motema ya ndeko oyo osali mabe ezalaka pasi koleka kokota na engumba batonga makasi; mpe koswana na moto ezali lokola kokanga bikuke ya ndako batonga makasi na bibende ya minene.
An offended brother is harder to be won than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
20 Moto atondisaka libumu na ye na nzela ya mbuma ya monoko na ye mpe akotonda na lifuti ya bibebu na ye.
From the fruit of his mouth one's stomach is filled; with the harvest of his lips he is satisfied.
21 Kufa mpe bomoi ezali na se ya nguya ya lolemo; moto oyo alingaka lolemo akolia mbuma na yango.
Death and life are controlled by the tongue, and those who love the tongue will eat its fruit.
22 Mobali oyo azwi mwasi ya malamu azwi bomengo, azwi ngolu kowuta epai na Yawe.
He who finds a wife finds a good thing and receives favor from Yahweh.
23 Mobola alobaka na mongongo ya kobondela, kasi mozwi azongisaka eyano na lolendo.
A poor person pleads for mercy, but a rich person answers harshly.
24 Moto oyo azalaka na balingami ebele amitiaka na pasi, kasi ezali na molingami moko ya motema, oyo aleki ata ndeko.
The one who claims many friends is brought to ruin by them, but there is a friend who comes closer than a brother.