< Masese 18 >
1 Moyimi alukaka kaka kosepelisa baposa na ye, atelemelaka bososoli nyonso.
He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
2 Moto oyo azangi mayele asepelaka te kozwa tango ya kokanisa, kasi asepelaka kaka kotalisa makanisi ya motema na ye.
The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
3 Soki moto mabe ayei, kotiola mpe eyaka; soki soni eyei, kofinga mpe eyaka.
When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
4 Maloba ya monoko ya moto ezalaka lokola mayi ya mozindo; etima ya bwanya ezalaka lokola mayi ya ebale oyo etondi makasi.
The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
5 Ezali malamu te kolongisa moto mabe mpe kokweyisa moyengebene, kati na kosambisama.
It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
6 Bibebu ya moto oyo azangi mayele eyeisaka koswana, mpe monoko na ye eyeisaka fimbu.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
7 Monoko ya moto oyo azangi mayele ememelaka ye kufa, mpe bibebu na ye ezalaka motambo mpo na molimo na ye moko.
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
8 Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
9 Moto oyo azongaka sima na mosala na ye azali ndeko ya mobebisi.
Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
10 Kombo ya Yawe ezali lokola ndako molayi batonga makasi; moyengebene akimelaka kuna mpe azwaka ebombamelo ya makasi.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
11 Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi; akanisaka ete ezali lokola mir ya molayi.
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
12 Liboso ete moto akweya, motema na ye ekomaka na lolendo; kasi komikitisa eyaka liboso ya nkembo.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Kopesa eyano liboso ya koyoka ezali liboma mpe bozoba.
He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
14 Kimia kati na motema elendisaka moto na tango ya bokono, kasi nani akokoka kolendisa motema oyo etutami?
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
15 Motema ya moto ya mayele ezwaka mayele, mpe litoyi ya moto ya bwanya elukaka boyebi.
The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
16 Kado efungolelaka moto oyo apesi yango nzela mpe ekotisaka ye liboso ya bato minene.
A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
17 Moto ya liboso na kosamba amonanaka lokola nde alongi; kasi soki moto oyo azali kosamba na ye ayei, akotelemela ye.
He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
18 Zeke esilisaka koswana mpe ekataka makambo kati na bato ya makasi.
The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
19 Kokota lisusu na motema ya ndeko oyo osali mabe ezalaka pasi koleka kokota na engumba batonga makasi; mpe koswana na moto ezali lokola kokanga bikuke ya ndako batonga makasi na bibende ya minene.
A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
20 Moto atondisaka libumu na ye na nzela ya mbuma ya monoko na ye mpe akotonda na lifuti ya bibebu na ye.
With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
21 Kufa mpe bomoi ezali na se ya nguya ya lolemo; moto oyo alingaka lolemo akolia mbuma na yango.
Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
22 Mobali oyo azwi mwasi ya malamu azwi bomengo, azwi ngolu kowuta epai na Yawe.
He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
23 Mobola alobaka na mongongo ya kobondela, kasi mozwi azongisaka eyano na lolendo.
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24 Moto oyo azalaka na balingami ebele amitiaka na pasi, kasi ezali na molingami moko ya motema, oyo aleki ata ndeko.
A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.