< Masese 18 >

1 Moyimi alukaka kaka kosepelisa baposa na ye, atelemelaka bososoli nyonso.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Moto oyo azangi mayele asepelaka te kozwa tango ya kokanisa, kasi asepelaka kaka kotalisa makanisi ya motema na ye.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Soki moto mabe ayei, kotiola mpe eyaka; soki soni eyei, kofinga mpe eyaka.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 Maloba ya monoko ya moto ezalaka lokola mayi ya mozindo; etima ya bwanya ezalaka lokola mayi ya ebale oyo etondi makasi.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Ezali malamu te kolongisa moto mabe mpe kokweyisa moyengebene, kati na kosambisama.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Bibebu ya moto oyo azangi mayele eyeisaka koswana, mpe monoko na ye eyeisaka fimbu.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Monoko ya moto oyo azangi mayele ememelaka ye kufa, mpe bibebu na ye ezalaka motambo mpo na molimo na ye moko.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Moto oyo azongaka sima na mosala na ye azali ndeko ya mobebisi.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Kombo ya Yawe ezali lokola ndako molayi batonga makasi; moyengebene akimelaka kuna mpe azwaka ebombamelo ya makasi.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi; akanisaka ete ezali lokola mir ya molayi.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Liboso ete moto akweya, motema na ye ekomaka na lolendo; kasi komikitisa eyaka liboso ya nkembo.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Kopesa eyano liboso ya koyoka ezali liboma mpe bozoba.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 Kimia kati na motema elendisaka moto na tango ya bokono, kasi nani akokoka kolendisa motema oyo etutami?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Motema ya moto ya mayele ezwaka mayele, mpe litoyi ya moto ya bwanya elukaka boyebi.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Kado efungolelaka moto oyo apesi yango nzela mpe ekotisaka ye liboso ya bato minene.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 Moto ya liboso na kosamba amonanaka lokola nde alongi; kasi soki moto oyo azali kosamba na ye ayei, akotelemela ye.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Zeke esilisaka koswana mpe ekataka makambo kati na bato ya makasi.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Kokota lisusu na motema ya ndeko oyo osali mabe ezalaka pasi koleka kokota na engumba batonga makasi; mpe koswana na moto ezali lokola kokanga bikuke ya ndako batonga makasi na bibende ya minene.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Moto atondisaka libumu na ye na nzela ya mbuma ya monoko na ye mpe akotonda na lifuti ya bibebu na ye.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Kufa mpe bomoi ezali na se ya nguya ya lolemo; moto oyo alingaka lolemo akolia mbuma na yango.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Mobali oyo azwi mwasi ya malamu azwi bomengo, azwi ngolu kowuta epai na Yawe.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 Mobola alobaka na mongongo ya kobondela, kasi mozwi azongisaka eyano na lolendo.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Moto oyo azalaka na balingami ebele amitiaka na pasi, kasi ezali na molingami moko ya motema, oyo aleki ata ndeko.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.

< Masese 18 >