< Masese 17 >

1 Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
MEJOR es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.
2 Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
El malo está atento al labio inicuo; [y] el mentiroso escucha á la lengua detractora.
5 Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
6 Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
10 Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
11 Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
12 Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
13 Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
El que comienza la pendencia es [como] quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15 Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.
16 Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.
18 Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.
19 Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
El que engendra al necio, para su tristeza [lo engendra]: y el padre del fatuo no se alegrará.
22 Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
El impío toma dádiva del seno, para pervertir las sendas del derecho.
24 Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
En el rostro del entendido [aparece] la sabiduría: mas los ojos del necio [vagan] hasta el cabo de la tierra.
25 Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.
26 Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27 Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.
28 Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

< Masese 17 >