< Masese 17 >
1 Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
4 Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
7 Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
16 Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.