< Masese 17 >
1 Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
[is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
2 Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
3 Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
4 Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
5 Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
[one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
6 Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
7 Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
8 Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
[is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
9 Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
[one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
10 Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
11 Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
12 Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
13 Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
[one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
14 Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
[is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
15 Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
[one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
16 Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
17 Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
18 Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
19 Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
[one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
20 Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
[a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
21 Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
[one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
22 Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
23 Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
24 Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
[is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
25 Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
[is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
26 Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
27 Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
[one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
28 Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.
Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.