< Masese 16 >

1 Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi eyano ewutaka epai na Yawe.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Nzela nyonso ya moto emonanaka peto na miso na ye, kasi Yawe nde amekaka mitema.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Pesa misala na yo epai na Yawe, mpe mabongisi na yo ekokokisama.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Yawe asalaka makambo nyonso na tina, ezala bato mabe, asala bango mpo na mokolo ya pasi.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Moto nyonso ya lolendo azalaka nkele na miso ya Yawe; solo, akozanga te kozwa etumbu.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Bolingo mpe bosembo elongolaka mbeba; kotosa Yawe etindaka moto kokima mabe.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Soki Yawe asepeli na nzela ya moto, akoyokanisa ye na banguna na ye.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Kozwa biloko moke kati na bosembo ezali malamu koleka kozwa bomengo ebele kati na nzela ya mabe.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi ezali Yawe nde asalaka ete ekokisama to te.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Maloba ya mokonzi ezali lokola Liloba na Nzambe, ekweyaka te kati na kosambisama.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Emekelo kilo ya sembo mpe basani oyo bamekelaka kilo ezali ya Yawe, mpe kilo nyonso ya saki ezali likambo na Ye.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Ezali malamu te mpo na mokonzi kosala mabe, pamba te bokonzi elendisamaka nde na nzela ya bosembo.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Bakonzi balingaka maloba ya solo, mpe bapesaka moto oyo alobaka na bosembo lokumu.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Kanda ya mokonzi ememaka na kufa, kasi moto ya bwanya ayebaka kokitisa yango.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 Soki elongi ya mokonzi ezali kongenga, elingi koloba: bomoi. Bolamu na ye ezali lokola lipata ya mvula ya eleko ya suka.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Bwanya ezali malamu koleka wolo, mpe kozwa mayele ezali na litomba koleka palata.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Bato ya sembo batambolaka na nzela oyo epesaka mabe mokongo. Moto oyo abatelaka motema na ye abatelaka nde bomoi na ye.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Lolendo eyaka liboso ya kobebisama, mpe komimatisa eyaka liboso ya kokweyisama.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Kozala moto ya komikitisa mpe kozala elongo na bato bakelela ezali malamu koleka kokabola bomengo ya bitumba elongo na bato ya lolendo.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Moto oyo akanisaka na tina na makambo amonaka bolamu. Esengo na moto oyo atiaka elikya na Yawe.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Babengaka moto oyo azali na motema ya bwanya moto ya mayele, mpe bibebu ya kimia ebakisaka boyebi.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Mayele ezali etima ya bomoi mpo na bato oyo bazali na yango, kasi bozoba ezali etumbu mpo na bazoba.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Motema ya moto ya bwanya ekomisaka monoko na ye mayele, mpe bibebu na ye ebakisaka boyebi.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Maloba ya elengi ezalaka lokola mafuta ya nzoyi, epesaka kimia na motema mpe lobiko na mikuwa.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Nzela mosusu emonanaka sembo na miso ya bato, nzokande, na suka, ememaka na kufa.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Nzala etindaka mosali ete asala mosala, monoko na ye etindikaka ye na mosala.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Moto ya Beliali abongisaka kosala mabe, mpe maloba na ye ezali lokola moto oyo etumbaka.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Moto mabe alonaka koswana, moto ya songisongi akabolaka baninga.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Moto ya mobulu abendaka moninga na ye mpe atambolisaka ye na nzela ya mabe.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Moto oyo akangi miso mpe bibebu na ye mpo na kosala mabongisi ya mabe asili kosala masumu.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Suki ya pembe ezali motole ya nkembo; bazwaka yango na nzela ya bosembo.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Moto oyo akangaka motema azali makasi koleka elombe, mpe moto oyo ayebi komikanga azali makasi koleka moto oyo abotolaka bingumba.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Bakobetaka zeke kati na elamba ya Nganga-Nzambe, kasi mikano nyonso ewutaka na Yawe.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.

< Masese 16 >