< Masese 16 >

1 Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi eyano ewutaka epai na Yawe.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Nzela nyonso ya moto emonanaka peto na miso na ye, kasi Yawe nde amekaka mitema.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Pesa misala na yo epai na Yawe, mpe mabongisi na yo ekokokisama.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 Yawe asalaka makambo nyonso na tina, ezala bato mabe, asala bango mpo na mokolo ya pasi.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 Moto nyonso ya lolendo azalaka nkele na miso ya Yawe; solo, akozanga te kozwa etumbu.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Bolingo mpe bosembo elongolaka mbeba; kotosa Yawe etindaka moto kokima mabe.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Soki Yawe asepeli na nzela ya moto, akoyokanisa ye na banguna na ye.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Kozwa biloko moke kati na bosembo ezali malamu koleka kozwa bomengo ebele kati na nzela ya mabe.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi ezali Yawe nde asalaka ete ekokisama to te.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Maloba ya mokonzi ezali lokola Liloba na Nzambe, ekweyaka te kati na kosambisama.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 Emekelo kilo ya sembo mpe basani oyo bamekelaka kilo ezali ya Yawe, mpe kilo nyonso ya saki ezali likambo na Ye.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 Ezali malamu te mpo na mokonzi kosala mabe, pamba te bokonzi elendisamaka nde na nzela ya bosembo.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Bakonzi balingaka maloba ya solo, mpe bapesaka moto oyo alobaka na bosembo lokumu.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 Kanda ya mokonzi ememaka na kufa, kasi moto ya bwanya ayebaka kokitisa yango.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 Soki elongi ya mokonzi ezali kongenga, elingi koloba: bomoi. Bolamu na ye ezali lokola lipata ya mvula ya eleko ya suka.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Bwanya ezali malamu koleka wolo, mpe kozwa mayele ezali na litomba koleka palata.
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 Bato ya sembo batambolaka na nzela oyo epesaka mabe mokongo. Moto oyo abatelaka motema na ye abatelaka nde bomoi na ye.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 Lolendo eyaka liboso ya kobebisama, mpe komimatisa eyaka liboso ya kokweyisama.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 Kozala moto ya komikitisa mpe kozala elongo na bato bakelela ezali malamu koleka kokabola bomengo ya bitumba elongo na bato ya lolendo.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Moto oyo akanisaka na tina na makambo amonaka bolamu. Esengo na moto oyo atiaka elikya na Yawe.
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 Babengaka moto oyo azali na motema ya bwanya moto ya mayele, mpe bibebu ya kimia ebakisaka boyebi.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 Mayele ezali etima ya bomoi mpo na bato oyo bazali na yango, kasi bozoba ezali etumbu mpo na bazoba.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 Motema ya moto ya bwanya ekomisaka monoko na ye mayele, mpe bibebu na ye ebakisaka boyebi.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 Maloba ya elengi ezalaka lokola mafuta ya nzoyi, epesaka kimia na motema mpe lobiko na mikuwa.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Nzela mosusu emonanaka sembo na miso ya bato, nzokande, na suka, ememaka na kufa.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 Nzala etindaka mosali ete asala mosala, monoko na ye etindikaka ye na mosala.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 Moto ya Beliali abongisaka kosala mabe, mpe maloba na ye ezali lokola moto oyo etumbaka.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 Moto mabe alonaka koswana, moto ya songisongi akabolaka baninga.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 Moto ya mobulu abendaka moninga na ye mpe atambolisaka ye na nzela ya mabe.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Moto oyo akangi miso mpe bibebu na ye mpo na kosala mabongisi ya mabe asili kosala masumu.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 Suki ya pembe ezali motole ya nkembo; bazwaka yango na nzela ya bosembo.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Moto oyo akangaka motema azali makasi koleka elombe, mpe moto oyo ayebi komikanga azali makasi koleka moto oyo abotolaka bingumba.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 Bakobetaka zeke kati na elamba ya Nganga-Nzambe, kasi mikano nyonso ewutaka na Yawe.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< Masese 16 >