< Masese 15 >
1 Eyano ya kimia ekimisaka kanda, kasi maloba oyo ezokisaka ebakisaka kanda.
回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
2 Lolemo ya moto ya bwanya ekomisaka boyebi elengi, kasi monoko ya bato oyo bazangi mayele ebimisaka bozoba.
智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Miso na Yawe ezalaka bisika nyonso mpo na kotala bato mabe mpe bato ya malamu.
耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
4 Maloba ya kimia ezali lokola nzete ya bomoi, kasi maloba ya botomboki ezokisaka motema.
溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
5 Moto oyo azangi mayele atiolaka mateya ya tata na ye, kasi moto oyo andimaka pamela akokoma mayele.
愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
6 Ezalaka na bomengo ebele kati na ndako ya moyengebene, kasi lifuti ya moto mabe ememaka pasi.
義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
7 Bibebu ya moto ya bwanya esopaka boyebi, kasi ezali bongo te na motema ya zoba.
智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
8 Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele na miso ya Yawe, kasi libondeli ya moto ya sembo esepelisaka Ye.
惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
9 Nzela ya moto mabe ezalaka nkele na miso ya Yawe, kasi alingaka moto oyo alandaka nzela ya sembo.
惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
10 Moto oyo abimaka libanda ya nzela ya sembo akozwa pamela ya makasi; moto oyo aboyaka pamela akokufa.
捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
11 Ndenge mboka ya bakufi mpe mokili ya mozindo ezali penza polele liboso ya Yawe, ndenge wana mpe mitema ya bana ya bato ezali polele liboso na Ye. (Sheol )
陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
12 Moto ya moto makasi alingaka te moto oyo apamelaka ye, yango wana akendaka te epai ya bato ya bwanya.
褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
13 Motema ya esengo engengisaka elongi, kasi motema ya mawa elembisaka molimo.
心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
14 Motema ya moto ya mayele elukaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebimisaka kaka bozoba.
聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
15 Mikolo nyonso ezalaka mabe mpo na moto oyo azali na pasi, kasi bomoi ya moto oyo azali na esengo ezalaka tango nyonso na feti.
困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
16 Kozala na eloko moko kati na kotosa Yawe ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi kati na komitungisa.
少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
17 Kolia ndunda kati na bolingo ezali malamu koleka kolia ngombe ya mafuta kati na koyina.
吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
18 Moto oyo atombokaka noki ayeisaka koswana, kasi moto oyo akangaka motema akitisaka koswana.
暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
19 Nzela ya moto ya goyigoyi ezalaka lokola banzela mike ya banzube, kasi nzela ya bato ya sembo ezalaka ya kosembolama.
懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi moto oyo azangi mayele atiolaka mama na ye.
智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
21 Bozoba esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi moto ya mayele atambolaka alima na nzela na ye.
無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
22 Mabongisi ekokisamaka te soki bato basangani te mpo na kopesa mayele, kasi ekokisamaka malamu soki bapesi toli bazali ebele.
不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
23 Kozongisa eyano ya malamu epesaka moto esengo, mpe liloba oyo elobami na tango oyo ekoki ezalaka kitoko.
口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
24 Nzela ya bomoi ememaka moto ya bwanya na likolo, mpo na kobatela ye ete akita na mboka ya bakufi te. (Sheol )
智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
25 Yawe abukaka ndako ya moto ya lolendo, kasi alendisaka libula ya mwasi oyo akufisa mobali.
耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
26 Makanisi ya moto mabe ezalaka nkele na miso ya Yawe, kasi maloba ya malamu ezalaka peto na miso na Ye.
惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
27 Moto oyo alukaka litomba na nzela ya sembo te amemaka mitungisi na libota na ye, kasi moto oyo aboyaka kanyaka akozala na bomoi.
貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
28 Motema ya moyengebene ekanisaka liboso ya kopesa eyano, kasi monoko ya moto mabe ebimisaka maloba ya mabe.
義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
29 Yawe azalaka mosika ya bato mabe, kasi ayokaka libondeli ya bayengebene.
耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
30 Eloko oyo esepelisaka miso esepelisaka mpe motema; sango malamu elendisaka mikuwa.
眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
31 Moto oyo ayokaka pamela oyo epesaka bomoi avandaka kati na bato ya bwanya.
聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
32 Moto oyo asundolaka koyekola atiolaka nde bomoi na ye moko, kasi moto oyo andimaka pamela akomaka mayele.
棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
33 Kotosa Yawe ezali eteyelo ya bwanya; komikitisa eyaka liboso ya nkembo.
敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。