< Masese 14 >
1 Mwasi ya bwanya atongaka ndako na ye, kasi mwasi oyo azangi mayele abukaka yango na maboko na ye moko.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Moto oyo atambolaka alima atosaka Yawe, kasi moto oyo nzela na ye etengama-tengama atiolaka Ye.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Kati na monoko ya moto oyo azangi mayele, ezalaka na nzete ya lolendo, kasi bibebu ya moto ya bwanya ebatelaka ye.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Esika oyo ezalaka na ngombe te, elielo mpe ezalaka na eloko te, pamba te ezali makasi ya bangombe nde epesaka bomengo.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Motatoli ya sembo akosaka te, kasi motatoli ya mabe alobaka lokuta.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Motioli alukaka bwanya mpe azwaka yango te, kasi boyebi eyaka na pete epai na moto ya mayele.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Zala mosika ya zoba, pamba te okotikala kozwa boyebi te na bibebu na ye.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Bwanya ya moto ya mayele esosolisaka ye nzela na ye, kasi bozoba ya bato oyo bazangi mayele: lokuta.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Bazoba balingaka te kosenga bolimbisi, kasi ngolu na Nzambe ezalaka kati na bato ya sembo.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Motema eyebaka pasi na yango moko, moko te akoki kokabola na yango esengo.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Ndako ya moto mabe ekobukana, kasi ndako ya kapo ya bayengebene ekofuluka.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Nzela mosusu emonanaka sembo na miso ya bato, nzokande, na suka, ememaka na kufa.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Ezala kati na koseka, motema ekoki kozala na mawa, mpe esengo ekoki kosuka na mawa.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Bato oyo batambolaka na boyengebene te bakozwa lifuti kolanda misala na bango, kasi moto ya sembo mpe akozwa lifuti kolanda misala na ye.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Moto oyo azangi mayele andimaka makambo nyonso oyo balobaka, kasi moto ya mayele atambolaka na bokebi.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Moto ya bwanya abangaka mabe mpe akimaka yango, kasi zoba atombokaka, na elikya nyonso.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Moto oyo asilikaka noki asalaka makambo ya bozoba, mpe bayinaka moto ya mayele mabe.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Bato oyo bazangi mayele bazwaka bozoba lokola libula, kasi bato ya mayele bazwaka boyebi lokola motole.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Bato mabe bakofukama liboso ya bato ya malamu, bato ya mitema mabe bakofukama na ekuke ya bato ya sembo.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Mobola ayinamaka ata epai na moninga na ye moko, kasi mozwi azalaka na baninga ebele.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Moto oyo atiolaka moninga na ye asalaka lisumu, kasi esengo na moto oyo asalaka bato bakelela bolamu.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Boni, bato oyo babongisaka kosala mabe bazali na libunga te? Kasi boboto mpe solo ezali epai ya bato oyo babongisaka kosala bolamu.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Mosala nyonso epesaka litomba, kasi maloba ya pamba ememaka na bobola.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 Bozwi ya bato ya bwanya ezalaka lokola motole na bango, kasi bozoba ya bato oyo bazangi mayele ezalaka lokola liboma.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Motatoli oyo alobaka solo abikisaka bato ebele, kasi motatoli ya mabe alobaka lokuta.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Moto oyo atosaka Yawe akomaka na kondima makasi, mpe bana na ye bakozwa ekimelo.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Kotosa Yawe ezali etima ya bomoi, ekangolaka na mitambo ya kufa.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Kozala na bato ebele epesaka mokonzi lokumu, kasi mokonzi akweyaka soki azali na bato te.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Moto oyo asilikaka noki te azalaka mayele, kasi moto oyo akangaka motema te abimisaka bozoba na ye.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Motema oyo ezali na kimia epesaka bomoi na nzoto, kasi bilulela epolisaka mikuwa.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Moto oyo anyokolaka mobola atiolaka Mokeli ya mobola yango, kasi moto oyo asalelaka moto akelela bolamu apesaka Ye lokumu.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Babenganaka moto mabe mpo na mabe na ye, kasi moto ya sembo awumelaka na elikya kino ata na kufa.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Bwanya ewumelaka kati na motema ya moto oyo azali na bososoli; kasi boni, ekoyebana solo kati na bazoba?
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Bosembo etombolaka ekolo, kasi lisumu ememelaka bato soni.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Mokonzi asepelaka na mosali ya bwanya, kasi mosali oyo ayokisaka ye soni apelisaka kanda na ye.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.