< Masese 13 >
1 Mwana mayele ayokaka mateya ya tata na ye, kasi mwana oyo atiolaka ayokaka pamela te.
智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
2 Mbuma ya monoko eleisaka moto bilei ya malamu, kasi molimo ya moto oyo atambolaka na bosembo te ememaka na mobulu.
人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
3 Moto oyo abatelaka monoko na ye abatelaka molimo na ye, kasi moto oyo afungolaka monoko na ye makasi akosuka na libebi.
謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
4 Moto ya goyigoyi ayokaka baposa, kasi akoki kokokisa yango te; nzokande baposa ya moto ya nzunzu ekokisamaka.
懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
5 Moto ya sembo ayinaka maloba ya lokuta, kasi moto mabe amiyinisaka mpe apanzaka soni.
義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
6 Bosembo ebatelaka moto oyo atambolaka alima na nzela na ye, kasi mabe ebebisaka bongo ya moto ya masumu.
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
7 Ezali na moto moko oyo asalaka makambo lokola mozwi, nzokande azali na ye ata na eloko moko te; mpe ezali na moto mosusu oyo asalaka makambo lokola mobola, nzokande azali na bozwi mingi.
假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
8 Bomengo ya mozwi ebatelaka bomoi na ye, kasi bato mabe batungisaka mobola te.
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
9 Pole ya bato ya sembo engengaka makasi, kasi mwinda ya bato mabe ekufaka.
義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
10 Lolendo ememaka kaka na koswana, kasi bato oyo bayokaka toli bazwaka bwanya.
驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
11 Bomengo oyo ezwami na lombangu mpe na nzela ya mabe esilaka noki, kasi bomengo oyo babakisaka na moke-moke ekomaka ebele.
不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
12 Elikya oyo ekokisami te epesaka bokono na motema, kasi posa oyo ekokisami ezali nzete ya bomoi.
所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
13 Moto oyo atiolaka liloba amiyokisaka pasi, kasi moto oyo atosaka malako akozwa lifuti.
藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
14 Mateya ya moto ya bwanya ezali etima ya bomoi, ekangolaka na mitambo ya kufa.
智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
15 Boyebi ememelaka bato ngolu, kasi nzela ya bato oyo babukaka mibeko ezalaka pasi.
美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
16 Moto ya mayele asalaka makambo kolanda boyebi, kasi zoba, atandaka bozoba na ye.
凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
17 Motindami ya mabe akweyaka kati na pasi, kasi motindami ya sembo amemaka lobiko.
奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
18 Bobola mpe soni ekomelaka bato oyo baboyaka koyekola, kasi moto oyo andimaka pamela akozwa lokumu.
棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
19 Posa oyo ekokisami esalaka esengo na motema, kasi kokabwana na mabe ezali likambo ya nkele na miso ya zoba.
所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
20 Moto oyo asanganaka na bato ya bwanya akomaka moto ya bwanya, kasi moto oyo atambolaka nzela moko na bazoba akomona pasi.
與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
21 Mabe elandaka bato ya masumu, kasi bolamu ezali lifuti ya bato ya sembo.
禍患追趕罪人; 義人必得善報。
22 Moto oyo asalaka bolamu atikelaka bakitani na ye libula, kasi bomengo ya moto ya masumu ebombamaka mpo na moyengebene.
善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
23 Bilanga ya mobola ekoki kobotela ye bilei ebele, kasi ezali na bato oyo bazali kobeba mpo na kozanga bosembo.
窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
24 Moto oyo aboyaka kobeta mwana na ye fimbu alingaka ye te, kasi moto oyo alingaka mwana na ye abetaka ye.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
25 Moyengebene aliaka mpe atondaka, kasi libumu ya moto mabe ezalaka na nzala.
義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。