< Masese 12 >

1 Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
3 Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
11 Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし

< Masese 12 >