< Masese 12 >

1 Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.

< Masese 12 >