< Masese 12 >
1 Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.