< Masese 12 >

1 Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
5 Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
8 Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
10 Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
13 Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
15 Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
16 Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
22 Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
23 Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
24 Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
28 Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.
På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.

< Masese 12 >