< Masese 12 >
1 Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。