< Masese 12 >
1 Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
2 Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3 Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
4 Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5 Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
6 Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
8 Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
9 Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
10 Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
11 Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
12 Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
13 Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
15 Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
16 Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
17 Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
18 Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
19 Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
20 Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
21 Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
22 Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
23 Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
24 Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
25 Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
26 Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
27 Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
28 Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。