< Masese 11 >
1 Bimekelo kilo ya lokuta ezali lokola makambo ya nkele na miso ya Yawe, kasi kilo ya sembo ezali elengi na miso na Ye.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 Tango lolendo eyaka, soni mpe eyaka, kasi bwanya ezali elongo na bato oyo bamikitisaka.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Boyengebene ya bato ya sembo etambolisaka bango, kasi mayele mabe ya bato oyo batambolaka na boyengebene te ebebisaka bango.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Bomengo ekolongisa ata moke te na mokolo ya kanda ya Nzambe, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 Bosembo ya moto oyo atambolaka alima ekomisaka nzela na ye sembo, kasi moto mabe akokweya mpo na mabe na ye moko.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 Bosembo ya bato oyo batambolaka alima ekangolaka bango, kasi bato oyo batambolaka na boyengebene te bakweyaka na motambo ya baposa na bango.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Soki moto mabe akufi, elikya na ye mpe ekufi; boye, elikya nyonso oyo etiami na bomengo na ye mpe ekufi.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Moto ya sembo akokangolama na pasi, mpe moto mabe akomona pasi na esika ya moto ya sembo.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Moto ya mbindo abebisaka moninga na ye na maloba ya monoko na ye, kasi boyebi ekokangola bato ya sembo.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Tango bato ya sembo bapambolamaka, engumba esepelaka; mpe tango moto mabe akufaka, bato bagangaka na esengo.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Engumba etongamaka na nzela ya mapamboli ya bato ya sembo, kasi ebebisamaka na nzela ya monoko ya bato mabe.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Moto oyo atiolaka moninga na ye azangi mayele, kasi moto ya mayele avandaka kimia.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Moto oyo aswanaka abimisaka basekele, kasi moto oyo azali na molimo ya sembo abombaka basekele.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Mpo na kozanga koyeba kokamba, ekolo ekokweya; kasi lobiko ezali kati na motango ebele ya bapesi toli.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Moto oyo abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya akomona solo pasi, kasi moto oyo aboyaka kozwa bikateli akozala na kimia.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 Mwasi ya malamu azwaka lokumu, mpe bato ya makasi bazwaka bomengo.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 Moto oyo asalelaka bato bolamu amisalelaka nde bolamu, kasi moto na kanza amimonisaka pasi.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Moto mabe asalaka mosala na lokuta, kasi moto oyo alonaka na bosembo akozwa lifuti ya malonga.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Lokola bosembo ememaka na bomoi, moto oyo alandaka nzela ya mabe alandaka nde nzela ya kufa.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Bato ya kilikili bazalaka nkele na miso ya Yawe, kasi bato oyo bazangi pamela basepelisaka Ye.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Moto mabe akosambisama solo, kasi bakitani ya bayengebene bakokangolama.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Mwasi ya kitoko, kasi azangi mayele, azali lokola lopete ya wolo na zolo ya ngulu.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Baposa ya moto ya sembo esukaka kaka malamu, nzokande elikya ya moto mabe ezelaka kaka kanda ya Nzambe.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Moto oyo akabaka na motema malamu azwaka mingi koleka, mpe moto oyo abombaka kaka akomaka mobola.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 Moto oyo akabaka akokoma na bomengo; mpe moto oyo apesaka bato mosusu mayi, ye mpe bakopesa ye mayi.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Moto oyo abombaka ble, bato bakolakela ye mabe; kasi lipamboli ezali epai na moto oyo akoteka yango.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Moto oyo alukaka kosala bolamu akozwa ngolu, kasi pasi ekomelaka moto oyo alukaka kosala mabe.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Moto oyo atiaka elikya na bomengo na ye akokweya, kasi bayengebene bakozala kitoko lokola makasa ya sika.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Moto oyo akotisaka mobulu kati na ndako na ye akozwa mopepe lokola libula, mpe moto oyo azangi mayele akokoma mowumbu ya moto ya bwanya.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Mbuma ya moto ya sembo ezali nzete ya bomoi, mpe moto ya bwanya abengaka bato pene na ye.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 Soki moto ya sembo azwaka litomba na ye awa na mokili, ekozala boni mpo na moto mabe mpe mosumuki?
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!