< Masese 11 >
1 Bimekelo kilo ya lokuta ezali lokola makambo ya nkele na miso ya Yawe, kasi kilo ya sembo ezali elengi na miso na Ye.
偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
2 Tango lolendo eyaka, soni mpe eyaka, kasi bwanya ezali elongo na bato oyo bamikitisaka.
高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
3 Boyengebene ya bato ya sembo etambolisaka bango, kasi mayele mabe ya bato oyo batambolaka na boyengebene te ebebisaka bango.
正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
4 Bomengo ekolongisa ata moke te na mokolo ya kanda ya Nzambe, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
5 Bosembo ya moto oyo atambolaka alima ekomisaka nzela na ye sembo, kasi moto mabe akokweya mpo na mabe na ye moko.
誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
6 Bosembo ya bato oyo batambolaka alima ekangolaka bango, kasi bato oyo batambolaka na boyengebene te bakweyaka na motambo ya baposa na bango.
正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
7 Soki moto mabe akufi, elikya na ye mpe ekufi; boye, elikya nyonso oyo etiami na bomengo na ye mpe ekufi.
悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
8 Moto ya sembo akokangolama na pasi, mpe moto mabe akomona pasi na esika ya moto ya sembo.
正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
9 Moto ya mbindo abebisaka moninga na ye na maloba ya monoko na ye, kasi boyebi ekokangola bato ya sembo.
不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
10 Tango bato ya sembo bapambolamaka, engumba esepelaka; mpe tango moto mabe akufaka, bato bagangaka na esengo.
正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
11 Engumba etongamaka na nzela ya mapamboli ya bato ya sembo, kasi ebebisamaka na nzela ya monoko ya bato mabe.
町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
12 Moto oyo atiolaka moninga na ye azangi mayele, kasi moto ya mayele avandaka kimia.
隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
13 Moto oyo aswanaka abimisaka basekele, kasi moto oyo azali na molimo ya sembo abombaka basekele.
人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
14 Mpo na kozanga koyeba kokamba, ekolo ekokweya; kasi lobiko ezali kati na motango ebele ya bapesi toli.
指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
15 Moto oyo abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya akomona solo pasi, kasi moto oyo aboyaka kozwa bikateli akozala na kimia.
他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
16 Mwasi ya malamu azwaka lokumu, mpe bato ya makasi bazwaka bomengo.
しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
17 Moto oyo asalelaka bato bolamu amisalelaka nde bolamu, kasi moto na kanza amimonisaka pasi.
いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
18 Moto mabe asalaka mosala na lokuta, kasi moto oyo alonaka na bosembo akozwa lifuti ya malonga.
悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
19 Lokola bosembo ememaka na bomoi, moto oyo alandaka nzela ya mabe alandaka nde nzela ya kufa.
正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
20 Bato ya kilikili bazalaka nkele na miso ya Yawe, kasi bato oyo bazangi pamela basepelisaka Ye.
心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
21 Moto mabe akosambisama solo, kasi bakitani ya bayengebene bakokangolama.
確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
22 Mwasi ya kitoko, kasi azangi mayele, azali lokola lopete ya wolo na zolo ya ngulu.
美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
23 Baposa ya moto ya sembo esukaka kaka malamu, nzokande elikya ya moto mabe ezelaka kaka kanda ya Nzambe.
正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
24 Moto oyo akabaka na motema malamu azwaka mingi koleka, mpe moto oyo abombaka kaka akomaka mobola.
施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
25 Moto oyo akabaka akokoma na bomengo; mpe moto oyo apesaka bato mosusu mayi, ye mpe bakopesa ye mayi.
物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
26 Moto oyo abombaka ble, bato bakolakela ye mabe; kasi lipamboli ezali epai na moto oyo akoteka yango.
穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
27 Moto oyo alukaka kosala bolamu akozwa ngolu, kasi pasi ekomelaka moto oyo alukaka kosala mabe.
善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
28 Moto oyo atiaka elikya na bomengo na ye akokweya, kasi bayengebene bakozala kitoko lokola makasa ya sika.
自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
29 Moto oyo akotisaka mobulu kati na ndako na ye akozwa mopepe lokola libula, mpe moto oyo azangi mayele akokoma mowumbu ya moto ya bwanya.
自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
30 Mbuma ya moto ya sembo ezali nzete ya bomoi, mpe moto ya bwanya abengaka bato pene na ye.
正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
31 Soki moto ya sembo azwaka litomba na ye awa na mokili, ekozala boni mpo na moto mabe mpe mosumuki?
もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。