< Masese 10 >
1 Masese ya Salomo: Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi mwana ya zoba ayokisaka mama na ye pasi na motema.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 Bomengo oyo ezwami na nzela ya mabe epesaka litomba te, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 Yawe atikaka te ete moto ya sembo akufa nzala, kasi apimelaka bato mabe biloko oyo bazali na yango posa.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 Maboko ya goyigoyi ekomisaka moto mobola, kasi maboko oyo esalaka ekomisaka moto mozwi.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 Moto oyo abombaka biloko na eleko ya mvula azali mwana mayele, kasi moto oyo alalaka pongi na eleko ya kobuka mbuma azali mwana ya soni.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 Mapamboli ezali na likolo ya moto ya moto ya sembo lokola motole, kasi monoko ya moto mabe ebombaka bitumba.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 Makanisi ya moto ya sembo ezali na lipamboli, kasi bakobosana kombo ya moto mabe.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 Motema ya bwanya endimaka mibeko, kasi moto oyo alobaka makambo ya bozoba amilukelaka libebi.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 Moto ya sembo atambolaka na kimia, kasi moto oyo atambolaka na banzela etengama-tengama akobima na pwasa.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 Moto oyo afinaka liso na mayele mabe alukaka mobulu, kasi moto oyo apamelaka na bosolo alukaka kimia.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 Monoko ya moto ya sembo ezali etima ya bomoi, kasi monoko ya moto mabe ebombaka makambo mabe.
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 Koyina ebendaka koswana, kasi bolingo ezipaka mabe.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Bibebu ya moto ya mayele ezalaka na bwanya, kasi fimbu ezali malamu mpo na mokongo ya moto oyo azangi mayele.
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 Moto ya bwanya abombaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebendaka pasi.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi, kasi bobola ya bato bakelela ezali libebi na bango.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 Lifuti ya moto ya sembo ememaka ye na bomoi, kasi lifuti ya moto mabe ememaka na lisumu.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Moto oyo ayokaka pamela atambolaka na nzela ya bomoi, kasi moto oyo ayokaka pamela te apengwisaka bato mosusu.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Moto oyo abombaka koyina kati na motema na ye azali na bibebu ya lokuta, mpe moto oyo atongaka bato azali zoba.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 Moto oyo alobaka maloba ebele azangaka te kosala masumu, kasi moto oyo abatelaka bibebu na ye azali moto ya bwanya.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Lolemo ya moto ya sembo ezali lokola palata ya talo, kasi motema ya moto mabe ezali na tina te.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Bibebu ya moto ya sembo ebikisaka bato ebele, kasi zoba akokufa na bozoba na ye.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 Lipamboli ya Yawe ekomisaka moto mozwi, mpe abakisaka pasi te na likolo na yango.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Kosala mabe esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi bwanya esepelisaka moto ya mayele.
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Makambo oyo moto mabe abangaka, yango kaka nde ekomelaka ye, kasi baposa ya moto ya sembo ekokokisama.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Ndenge mbonge elekaka, ndenge wana mpe moto mabe akozala lisusu te, kasi moto ya sembo akotikala lokola moboko mpo na libela.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 Ndenge masanga ya ngayi esalaka minu ngayi, mpe molinga esalaka miso pasi, ndenge wana mpe moto ya goyigoyi azalaka epai ya bato oyo batindaka ye pasi.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 Elikya ya moto ya sembo ekosuka na esengo, kasi elikya ya moto mabe ekosuka na pamba.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Bibebu ya moto ya sembo eyebaka makambo oyo ezali malamu, kasi monoko ya moto mabe ezalaka kaka na makambo mabe.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.